Acordo entre a Universidade Urbaniana e Dicastério para a Comunicação
Vatican News
Responder coerentemente às exigências da missão evangelizadora da Igreja: com esse objetivo, o Dicastério para a Comunicação da Santa Sé e a Pontifícia Universidade Urbaniana assinaram hoje, quinta-feira, 18 de julho, um acordo para favorecer a gestão editorial da produção científica do Serviço de Editoria da universidade. Com base nessa colaboração - assinada pelo prefeito do dicastério, Paolo Ruffini, e pelo delegado pontifício para a universidade, Vincenzo Buonomo - as obras realizadas terão a marca registrada "Urbaniana University Press - Pontificia Universitas Urbaniana" juntamente com a marca da LEV (Livraria Editora Vaticana).
Acordo em linha com a "Praedicate evangelium"
O acordo, informa uma nota conjunta, está em conformidade com as disposições da Constituição Apostólica Praedicate evangelium, cujo artigo 183 prevê a unificação “de todas as realidades da Santa Sé no âmbito da comunicação”, para que todo o sistema responda coerentemente às exigências da missão evangelizadora da Igreja.
Visão missionária global e comunicação intercultural
A Urbaniana University Press é herdeira da Tipografia Poliglota de Propaganda Fide que, já no século XVII, era caracterizada por uma visão missionária global: foi, de fato, "uma das primeiras a publicar em caracteres não latinos, como a bíblia sagrada Arabica de 1671, e a se dirigir a um público mundial, superando em sua missão os limites da Europa" e estabelecendo, de fato, as bases "para uma comunicação intercultural e uma difusão do conhecimento e da mensagem cristã sem precedentes".
Valorização das línguas orientais
Hoje, em um mundo cada vez mais interconectado, essa missão é mais atual do que nunca: basta dizer que a Urbaniana University Press publicou em chinês na sua revista mais antiga, "Urbaniana University Journal-Euntes docete", quadrimestral fundado em 1948, e que está programada a valorização da produção cultural e científica em outras línguas orientais como o coreano, o japonês, o vietnamita e o konkani, falado principalmente na Índia.
Inovação científica
"A essa vocação missionária global, ao respeito pelas culturas e sua identidade mais profunda - conclui a nota - soma-se uma valorização crescente do papel científico e catalisador de pesquisa próprio de uma University Press, com o compromisso de implementar constantemente as melhores práticas acadêmicas e a inovação científica", como claramente demonstrado pelo catálogo da universidade que inclui revistas, manuais didáticos e séries específicas dedicadas ao tema missionário em todas as suas vertentes. Sem esquecer grandes obras como o "Histórico catálogo de documentos chineses da Propaganda Fide”, que disponibilizou fontes textuais chinesas de valor inestimável para a reconstrução da história do cristianismo na China.
Obrigado por ter lido este artigo. Se quiser se manter atualizado, assine a nossa newsletter clicando aqui e se inscreva no nosso canal do WhatsApp acessando aqui