Итальянские епископы ожидают утверждения нового перевода миссала
Ольга Сакун - Град Ватикан
Согласно новому переводу прошение «не введи нас в искушение» будет звучать иначе, и новый вариант можно перевести на русский язык как «не предай нас искушению» - по аналогии с Рим 1,24, где в итальянском переводе используется то же слово «abbandonare»: в Синодальном переводе «предал их Бог нечистоте».
Одобрено также изменение в гимне «Слава в вышних Богу»: вместо «мир на земле людям доброй воли» - именно так звучит актуальная версия этой фразы на итальянском языке, – предложена версия «мир на земле людям, которых возлюбил Господь» («людям Его благоволения»).
Новый перевод не может использоваться без утверждения Святейшим Престолом. Епископы планируют опубликовать его в течение 2019 года.
В итоговом коммюнике ассамблеи итальянские епископы отмечают, что это не единственные поправки, которые следовало бы внести в перевод миссала, но, по их мнению, «основная работа сделана». Вместе с новым изданием миссала планируется провести «вручение Римского миссала народу Божьему» наряду с новым литургическим пособием.