教宗推文2020年3月24日
(1)在这些日子里,许多医生和神父离我们而去;许多护士为服务病患而受到感染。我因他们照顾病患为我们树立的英勇典范感谢天主。让我们一同为他们及其家属祈祷。
IT: In questi giorni sono venuti a mancare medici, sacerdoti. Tanti infermieri sono contagiati perché erano al servizio degli ammalati. Ringrazio Dio per l’esempio di eroicità che ci danno nel curare gli ammalati. #PreghiamoInsieme per loro e per le loro famiglie.
PL: W tych dniach odeszli od nas lekarze, kapłani. Wiele pielęgniarek i pielęgniarzy zaraziło się, gdyż służyli chorym. Dziękuję Bogu za przykład heroizmu, który nam dają w leczeniu chorych. #MódlmysięWspólnie za nich i za ich rodziny.
PT: Nestes dias, faleceram médicos, sacerdotes. Muitos enfermeiros foram infectados porque estavam a serviço dos doentes. Agradeço a Deus pelo exemplo de heroísmo que nos dão em assistir os doentes. #RezemosJuntos por eles e suas famílias.
EN: In these days a number of doctors and priests have died. Many nurses were infected because they were serving the sick. I thank God for the example of heroism they give us in caring for the sick. Let us #PrayTogether for them and their families.
FR: Ces jours-ci, des médecins, des prêtres sont décédés. De nombreuses infirmières sont infectées pour avoir été au service des malades. Je remercie Dieu pour leur exemple d'héroïsme dans le traitement des malades. #PrionsEnsemble pour eux et leurs familles.
ES: En estos días han fallecido médicos, sacerdotes y muchos enfermeros se han contagiado, porque estaban al servicio de los enfermos. Agradezco a Dios el ejemplo de heroicidad que nos dan cuidando de los enfermos. #OremosJuntos por ellos y por sus familias.
LN: His diebus recesserunt medici, sacerdotes. Infirmorum ministri multi correpti sunt, cum aegrotis assederint. Gratias agimus Deo pro heroico eorum testimonio infirmis consulendo praebito. #OremusOmnes pro iis eorundemque familiis.
AR: خلال هذه الأيام توفيَّ العديد من الأطباء والكهنة، وممرضون كثيرون نالوا العدوى لأنّهم كانوا في خدمة المرضى. أشكر الله على مثال البطولة الذي يقدّمونه في الاعتناء بالمرضى. لنصلِّ معًا من أجلهم ومن أجل عائلاتهم.
(2)#今天的福音(若五1-16)讲述的是一个患有悲观、悲哀和懒散疾病的瘫子。这疾病是一帖毒药,是笼罩心灵的雾,不让其生存。福音中也论及水,是新生命的象征,耶稣用水使我们重生,即圣洗圣事。#圣玛尔大之家弥撒讲道
IT: Nel #VangeloDiOggi (Gv 5,1-16) c’è il paralitico, malato di pessimismo, di tristezza, di accidia: è un veleno, una nebbia che circonda l’anima e non la fa vivere. E c’è l’acqua, simbolo della nostra nuova vita, l’acqua che Gesù ha usato per rigenerarci, il Battesimo. #OmeliaSantaMarta
PL: W #EwangelianaDziś (J 5, 1-16) spotykamy paralityka, chorego na pesymizm, smutek, przygnębienie: to trucizna, chmura, która spowija duszę i nie pozwala jej żyć. I jest woda, symbol naszego nowego życia, woda, którą Jezus użył, aby nas odnowić, chrzest. #HomiliaŚwiętaMarta
PT: No #EvangelhoDeHoje (Jo 5, 1-16), há o paralítico, doente de pessimismo, de tristeza, de acidez: é um veneno, uma neblina que circunda a alma e não a deixa viver. E há a água, símbolo da nossa vida nova, a água que Jesus usou para nos regenerar, o Batismo. #HomiliaSantaMarta
EN: The #GospelOfTheDay (Jn 5:1-16) tells of a paralytic ailing from pessimism, sadness, tepidity: a poisonous fog surrounding the soul that doesn’t allow it to live. Then there is the symbol of our new life: the water that Jesus used to regenerate us in Baptism. #HomilySantaMarta
ES: En el #EvangeliodeHoy (Jn 5, 1-16), el paralítico está enfermo de pesimismo, de tristeza, de acidia: venenos, nieblas que rodean el alma y no la dejan vivir. El agua es símbolo de nuestra nueva vida, el agua que Jesús usa para regenerarnos, el Bautismo. #HomilíaSantaMarta
FR: Dans l’#ÉvangileDuJour (Jn 5,1-16) il y a le paralytique, malade de pessimisme, de tristesse, d’apathie: c'est un brouillard qui entoure l'âme et l’empêche de vivre. Et il y a l'eau, symbole de vie, l'eau que Jésus a utilisée pour nous régénérer, le Baptême. #HomélieSainteMarthe
LN: In #EvangelioHodierno (Io 5, 1-16) adest paralyticus, animi defectione, maestitia, inertia laborans: venena haec sunt, caligo quae, animam circumsaepiens, officit ei quin vivat. Et adest aqua, nostrae vitae novae figura, qua Iesus usus est ad reficiendos nos, Baptisma. #HomiliaSanctaeMarthae
AR: نجد في إنجيل اليوم (يوحنا ٥، ١- ١٦) كسيحًا، مريض تشاؤم وحزن وفتور: إنه سمٌّ وغيمة تحيط بالنفس وتمنعها من العيش، ومن ثمّ هناك الماء علامة حياتنا الجديدة، الماء الذي استعمله يسوع ليلدنا مجدّدًا في المعمودية.
(3)让我们团结一心,#一同祈祷。 我吁请所有的基督徒于3月25日正午时分同声向上天祈祷,诵念《天主经》。#为世界祈祷
https://www.vaticannews.va/zh/pope/news/2020-03/videomessage-special-edition-prayfortheworld.html
IT: Rimaniamo uniti, #preghiamoinsieme. Propongo a tutti i cristiani di unire le loro voci verso il Cielo, recitando il Padre Nostro domani 25 marzo a mezzogiorno.
PT: Permaneçamos unidos, #RezemosJuntos. Proponho a todos os cristãos unirem suas vozes ao Céu, rezando o Pai Nosso amanhã, 25 de março, ao meio-dia.
FR: Restons unis, #PrionsEnsemble. Je propose à tous les chrétiens d'unir leurs voix vers le Ciel, en récitant le Notre Père demain 25 mars à midi.
LN: Sistamus coniuncti, #oremusomnes. Omnibus christifidelibus proponimus, ut, voces simul ad caelum tollentes, ventura feria quarta die 25 martii, meridiana hora, Orationem dominicam recitent.
EN: Let us stay united. I invite all Christians to direct their voices together toward Heaven, reciting the Our Father tomorrow, 25 March, at noon. #PrayTogether #PRAYFORTHEWORLD
PL: Trwajmy zjednoczeni, #Módlmysiewspólnie. Zachęcam wszystkich chrześcijan do wzniesienia wspólnego głosu do nieba odmawiając „Ojcze nasz jutro”, 25 marca, w południe.
ES: Mantengámonos juntos, #oremosJuntos. Propongo a todos los cristianos que unan sus voces al cielo, recitando el Padre Nuestro, mañana 25 de marzo al mediodía.
DE: Bleiben wir einander verbunden. #Betenwirgemeinsam. Ich lade alle Christen ein, gemeinsam zum Himmel zu flehen und am kommenden Mittwoch, 25. März, um 12 Uhr das Vaterunser zu beten.
AR:لنبقى متّحدين ولنصلِّ معًا. أقترح على جميع المسيحيين أن يوحِّدوا أصواتهم نحو السماء، بتلاوة صلاة الأبانا عند منتصف النهار من يوم الأربعاء المقبل في الخامس والعشرين من آذار الجاري.