Côte d’Ivoire : Une date pour l’entrée en vigueur du nouveau missel romain
Dans une correspondance aux évêques de Côte d’Ivoire, Mgr Ignace Bessi, archevêque de Korhogo et président de la Conférence épiscopale informe que ce sera au cours de leur retraite annuelle, prévue du 6 au 11 décembre, que les archevêques et évêques de Côte d’Ivoire fixeront la date de l’entrée en vigueur de la nouvelle traduction du missel romain pour les francophones.
La nouvelle traduction du missel qui doit entrer en vigueur dimanche 28 novembre, premier dimanche de l’Avent 2021, est le fruit de 15 années de travail effectué par des experts de la Commission épiscopale francophone pour les traductions liturgiques (Ceftl), établie par la Congrégation pour le culte divin et la discipline des sacrements.
Le président de la conférence des évêques de Côte d’Ivoire, explique avoir « demandé au Secrétariat exécutif national de la Commission épiscopale pour la liturgie et les chants sacrés de préparer une note contextuelle » que les archevêques et évêques analyseront au cours de cette retraite.
« Ensemble, nous déciderons alors d’une date pour l’entrée en vigueur de la nouvelle traduction dans nos diocèses respectifs, et nous conformer à la volonté de l’Église de faire évoluer le langage de sa prière, en ajustant les gestes et les formules qui permettent la participation de tous. », précise Mgr Bessi.
En attendant, certains diocèses préparent leurs fidèles à l’entrée en vigueur de cette nouvelle traduction. C’est le cas notamment du diocèse de Yopougon, dans l’ouest d’Abidjan, où le bureau diocésain des célébrations liturgiques a produit un document à l’attention des fidèles pour leur faciliter la compréhension et l’application des changements apportés par le nouveau missel.
Merci d'avoir lu cet article. Si vous souhaitez rester informé, inscrivez-vous à la lettre d’information en cliquant ici