Malaizijoje vienu metu pristatyti trys Šventojo Rašto vertimai
Malaizijoje buvo pristatyti nauji Šventojo Rašto vertimai. Išskirtinė aplinkybė ta, kad vienu metu pristatyti net trys skirtingi vertimai, kurie, nors ir pradėti skirtingu laiku, buvo užbaigti tuo pat metu. Vertimus parengė Malaizijos Biblijos draugijos bendradarbiai.
Alkitab Kudus Malaysia yra Biblijos vertimas, kuris buvo pradėtas 2011 metais ir yra skirtas kalbantiems bahasa kalba. Šis vertimas savo pasirinkta kalba, kuri išryškina dvasines ir sielovadines prasmes, ypač naudingas pamokslininkams. Keliais metais anksčiau pradėtas Alkitab Berita Baik vertimas, ta pačia bahasa kalba, tačiau „techniškesnis“ vertimas, itin praversiantis studijoms. Iban Study Bible yra Šventojo rašto vertimas į saravakų kalbą, taip pat naudojamą Malaizijoje. Tai vėliausiai pradėtas ir greičiausiai užbaigtas vertimas, kuris dar bus tobulinamas ir tikslinamas.
Šiais trimis vienu metu pristatytais vertimais Malaizijos Biblijos draugija pažymėjo 40-ąsias įsteigimo ir veiklos metines. (RK / Vatican News)
2024 gruodžio 24, 13:39